The Authority of the Author: A Cult of the Past or of the Future?

Authors

  • Boris A. Novak

Keywords:

literary theory, author, authorship, imitation, originality, authenticity, historical overviews, Mortier, Roland

Abstract

This paper analyses the history of the category “originality”, which is a conditio sine qua non of any authorship. It takes as a starting point Lotman’s models of “aesthetics of identity”, characteristic for the Middle Ages, and “aesthetics of difference”, which prevailed in the last centuries. It owes a lot also to Mortier’s thesis that originality became an artistic criterium already in the period of the Enlightenment, and not only later, in those of Romanticism and modernism, as we usually think. The changing of the concept of the authorship over the centuries had its consequences also for the changing of the status of translation: in the Middle Ages a translation was always an adaptation as well; the rise of the Author to the throne of the absolute Creator of the artistic world caused the fall of the status of translators, since their activity was seen as secondary. This hierarchic relation lasted until recently, when postmodernism in literature (Borges) and phenomenology and reception theory (Rezeptionsästhetik) rehabilitated translators in the field of literary criticism. The thesis about the death of the Author could be traced implicitly already in Mallarme’s poetics; explicitly it was developed by Valery. The writer of this article, a poet himself, is convinced that the postmodern limitation of the arrogance of the Author was necessary, but that repeating Barthes’ slogan about the death of the Author is no longer productive: we live in a period when the global economy is based on copyrights, which Capital is trying to steal from their original creators and owners – authors who are alive and kicking.

References

du Bellay, Joachim. Défense et illustration de la langue française (extraits) / Œuvres poétiques diverses (extraits). Pariz: Librairie Larousse (zbirka Classiques Larousse), 1988.

Bloom, Harold. Tesnoba vplivanja. Prevedel Igor Bratož, spremna beseda Samo Kutoš. Ljubljana: Literarno-umetniško društvo Literatura (zbirka Labirinti), 1999.

Ingarden, Roman. O saznavanju književnog umetničkog dela. Prevedel Branimir Živojinović. Beograd: Srpska književna zadruga (zbirka Književna misao), 1971.

Lotman, Jurij M. Predavanja iz strukturalne poetike: Uvod, teorija stiha. Prevod in predgovor Novica Petković. Sarajevo: Zavod za izdavanje udžbenika, 1970.

– – –. Struktura umetničkog teksta. Prevod in predgovor Novica Petković. Beograd: Nolit, 1976.

Mallarmé, Stéphane. Œuvres complètes. Uredila Henri Mondor in G. Jean-Aubry. Pariz: Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 1945.

– – –. Poésies (Poésies, Choix de vers de circonstances, Poèmes d’enfance et de jeunesse). Predgovor Jean-Paul Sartre. Pariz: Gallimard (zbirka Poésie), 1975.

– – –. Lirika. Izbral, prevedel, spremno besedo in opombe napisal Boris A. Novak. Ljubljana: Mladinska knjiga (zbirka Lirika), 1989.

– – –. Pour un tombeau d’Anatole. Uvod in opombe Jean-Pierre Richard. Pariz: Éditions du Seuil (zbirka Points Poésie), 2006.

Maroević, Tonko. Borgesov čitatelj: portreti i prikazi. Zagreb: AB – Izdanja Antibarbarus (Biblioteka Titivillus), 2005.

Mortier, Roland. L’originalité : une nouvelle catégorie esthétique au siècle des Lumières. Ženeva: Librairie Droz S. A. (zbirka Histoire des idées et critique littéraire, zv. 207), 1982.

– – –. Le coeur et la raison: Recueil d’études sur le dix-huitème siècle. Predgovor René Pomeau. Oxford: Voltaire foundation, Bruselj: Éditions de l’Université de Bruxelles, Pariz: Universitas, 1990.

Novak, Boris A.. Simbolistična lirika. Ljubljana: DZS (zbirka Klasje), 1997.

– – –. Po-etika forme. Ljubljana: Cankarjeva založba, 1997.

– – –. »Prevajanje francoske simbolistične lirike.« V: Prevajanje besedil iz prve polovice 20. stoletja. 31. zbornik Društva slovenskih književnih prevajalcev (Obdobni pristop 5), 2006. 310–328.

– – –. Pogledi na francoski simbolizem. Ljubljana: Študentska založba (zbirka Scripta), 2007.

Stanovnik, Majda. »Prevod, priredba, prevod priredbe.« Primerjalna književnost 21.1 (1998): 35–52.

Valéry, Paul. Œuvres I. Ur. Jean Hytier. Pariz: Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 1957.

– – –. Œuvres II. Ur. Jean Hytier. Pariz: Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade), 1960.

– – –. »Hommage à Mallarmé (Odlomki iz esejev, posvečenih Mallarméju).« Prevedel Boris A. Novak. Nova revija 6.61–62 (1987): 711–716.

– – –. Lirika. Izbral, prevedel, spremno besedo in opombe napisal Boris A. Novak. Ljubljana: Mladinska knjiga (zbirka Lirika), 1992.

Zumthor, Paul. Essai de poétique médiévale. Pariz: Editions du Seuil (zbirka Poétique), 1972.

Published

2017-10-09