Die spanische Sicht auf den Roman Alamut im Zeitalter der Globalisierung
Keywords:
vergleichende Literaturwissenschaft, Globalisierung, Bartol, Vladimir, interkulturelle Kommunikation, WeltliteraturAbstract
Vladimir Bartol war ein Kosmopolit, dessen weltmännische Ansichten einen außerordentlich vielschichtigen Roman haben entstehen lassen. Der Triestinische Schriftsteller legte seinem Lebenswerk Alamut eine universale Metapher zugrunde. Diese Metapher war nicht nur als generelle Negation von despotischen und totalitären Herrschaftssystemen zu verstehen, sondern beinhaltete als Sinnbild für die Bedrohung der slowenischen nationalen Identität auch und im Besonderen eine slowenische Botschaft. – Nach eingehenden Schwierigkeiten war Alamut letztlich doch zu einem Klassiker der slowenischen Literatur geworden. Als solcher repräsentierte und verteidigte er die slowenische Kultur im Kontakt mit anderen Ländern Europas und der Welt. Als chef d’œuvre wurde es nach seiner Wiederbelebung in Frankreich gefeiert, nur ein Jahr später als obra maestra in Spanien. Der Grund für die herausragende Popularität des Titels stand in engem Zusammenhang mit der Potenzierung terroristischer Aktivitäten seitens islamistischer Fundamentalisten. – In Spanien interessierten sich die Leser überwiegend für seinen aktuellen politischen Inhalt. Nichtsdestotrotz erfuhr das Buch hier eine Reaktion auf seine Bedeutungsvielfalt, auch wenn die intellektuellen Anspielungen im Roman lediglich peripher interpretiert wurden, wie wir anhand von rezeptionstheoretischen Methoden bestätigen konnten. – Die Transponierung Alamuts in den spanischen Sprachraum war von größter interkultureller Immanenz, denn das Werk erreichte vor Ort eine breite Bevölkerungsschicht, brachte die slowenische Sprache sowie Kultur ins spanische Kollektivbewusstsein und weckte ein Interesse für die slowenische Literatur, so dass Übersetzungen anderer slowenischer Autoren initiiert wurden. So sind gegenwärtig z.B. Andrej Blatnik, Aleš Debeljak, Alojz Ihan, Drago Jančar, Brane Mozetič und Tomaž Šalamun auf der iberischen Halbinsel vertreten. Demnach resultierte aus dem regen literarischen Austausch eine kontinuierliche kulturelle Wechselwirkung zwischen den beiden Identitätsräumen. – Die Rezeption Alamuts löste einen slawophilen Trend im spanischen Sprachraum aus und symbolisierte daher einen Meilenstein hinsichtlich der slowenisch-spanischen Annäherung. Da beide Seiten zumindest über die Literatur um die Aufrechterhaltung und Vertiefung der literarischen Kommunikation bemüht sind, macht es den Eindruck, als würden sich die kulturellen Beziehungen zwischen Slowenien und Spanien auch in Zukunft weiter verdichten.References
Bartol, Vladimir. Alamut. Kom. Kenizé Mourad. Barcelona: Muchnik Editores, 1989.
– – –. Alamut. Ljubljana: Sanje, 2001.
– – –. Alamut. Pariz: Phébus, 1988.
– – –. Mladost pri Svetem Ivanu. 1. Svet pravljic in čarovnije. Trst: ZTT EST, 2001.
– – –. Mladost pri Svetem Ivanu. 2. Pot do učenosti. Ljubljana: Sanje, 2006.
– – –. Mladost pri Svetem Ivanu. 3. Romantika in platonika sredi vojne. Ljubljana: Sanje, 2007.
– – –. »Po dvajsetih letih. Opombe k drugi izdaji Alamuta.« Alamut. Vladimir Bartol. Ljubljana: Sanje 2001. 494–503.
Canals, Jordi. »Camara luciada. Carta desde Liubliana.« Quimera 188/189 (2000): 95.
Casanova, Pascale. La République mondial des Lettres. Pariz: Ed. du Seuil, 1999.
Ferrucio, Fölkel. »Alamut, la fiaba che va lontano.« Il Piccolo (11. 6. 1990): 4.
Francé, Maja. Vladimir Bartols Roman Alamut und seine Rezeption im spanischen Kulturraum. Dunaj 2010. Diplomska naloga.
Fuentes, Eugenio. »Cultura. La Brujula. Vladimir Bartol. Alamut, una novela del antiguo oriente.« La Nueva España 58.17756 (1992): 45.
García, Olga. »Esloveno-español/español-esloveno. Una desigual relación literaria.« Quaderns. Revista de traducció 11 ( 2004): 105–116.
Gombač, Boris M. Trieste–Trst. Zwei Namen, eine Identität. Spaziergang durch die Historiographie der Stadt Triest 1719–1980. Prev. Katja Sturm Schnabl. St. Ingbert: Röhrig Universitätsverlag, 2002.
Gomez Melenchón, Isabel. »Avalancha de biografías de Bin Laden.« La Vanguardia. Suplemento Libros 43.116 (2001): 10.
Gomez, Isabel. »Lecturas para una guerra.« La Vanguardia. Suplemento Magazine 43.132 (2001): 32.
González, Juan Manuel. La nieve en el espejo. Crónicas literarias 1989–1995. Madrid: Libertarias/Prodhufi, 1995.
Hladnik, Miran. Slovenski zgodovinski roman. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2009.
Jelenčič, Dušan. »Od romantike do realnosti zmaja. Uvodna beseda k tretji knjigi Bartolove Mladosti pri Svetem Ivanu.« Mladost pri Svetem Ivanu. 3. Romantika in platonika sredi vojne. Vladimir Bartol. Ljubljana: Sanje, 2007. 9–20.
Juez Gálvez, Francisco Javier. »Historia de la literatura eslovena.« Historia de las literaturas eslavas. Ur. Fernando Presa Gonzáles. Madrid: Ediciones Cátedra, 1997. 499–528.
– – –. »Južnoslovanske književnosti u Španjoljskoj.« Književna smotra. Časopis za svjetsku književnost 3.117 (2001): 53–67.
Juvan, Marko. »Alamut – enciklopedični roman.« Pogledi na Bartola. Ur. Igor Bartož. Ljubljana: Revija Literatura, 1991. (Novi pristopi). 91–103.
– – –. »Slovenski kulturni sindrom v nacionalni in primerjalni literarni zgodovini.« Slavistična revija 56.1 (2008): 1–17.
– – –. »Svetovni literarni sistem.« Primerjalna književnost 32.2 (2009): 181–212.
Kermauner, Taras. »Vladimir Bartol. Predhodnik današnje slovenske moderne literature.« Demon in Eros / Al Araf. Vladimir Bartol. Ljubljana: Mladinska knjiga, 1974. 423–445.
Kos, Janko. »Težave z Bartolom.« Pogledi na Bartola. Ur. Igor Bartož. Ljubljana: Revija Literatura, 1991. (Novi pristopi). 9–52.
Kos, Janko. Primerjalna zgodovina slovenske literature. Ljubljana: Mladinska knjiga, 2001.
Kos, Matevž. Poskusi z Nietzschejem. Nietzsche in ničejanstvo v slovenski literaturi. Ljubljana: Slovenska matica, 2003.
Košuta, Miran. »Alamut. Roman – metafora.« Alamut. Vladimir Bartol. Ljubljana: Mladinska knjiga, 1988. 551–611.
– – –. »Svetoivančan v Parizu (in Madridu).« Jadranski koledar (1990): 133–137.
– – –. »Usoda zmaja – ob svetovnem uspehu Bartolovega Alamuta.« Zborovanje slavistov ob stoletnici Frana Ramovša. Ur. Martina Orožen in Irena Orel Pogačnik. Ljubljana: Zavod Republike Slovenije za šolstvo in šport, 1990. 156–163.
Lech, Iury. »Entre lo sagrado y lo profano.« Diario 16. Suplemento libros 14.4425 (1989): 2.
Lewis, Bernard. Die Assassinen. Zur Tradition des religiösen Mordes im radikalen Islam. Frankfurt ob Majni: Eichborn Verlag, 1989.
Link, Hannelore. Rezeptionsforschung. Eine Einführung in die Methoden und Probleme. Stuttgart, Berlin, Köln in Mainz: Kohlhammer, 1976.
Llatzer, Moix. »El imprevisible libro-talismán.« La Vanguardia 38.614 (1989): 63.
Marín, Paco: »La aventura del fanatismo.« La Vanguardia 38.658 (1989): 40.
Moretti, Franco. Graphs, Maps, Trees: Abstract Models for a Literary History. London in New York: Verso, 2005.
Mourad, Kenizé. »La novela del totalitarismo.« Alamut. Kom. Kenizé Mourad. Barcelona: Muchnik Editores, 1989. 451–453.
Muchnik, Mario. Lo peor no son los autores. Autobiografía editorial 1966–1997. Sevilla: Taller de Mario Muchnik, 2007.
Neuschäfer, Hans-Jörg. »Vom 20. Jahrhundert bis zur Gegenwart.« Spanische Literaturgeschichte. Ur. Hans-Jörg Neuschäfer. Stuttgart in Weimar: Metzler, 2006. 315–432.
Novak Popov, Irena. »Citat perzijske književnosti v Bartolovem romanu Alamut.« Pogledi na Bartola. Ur. Igor Bartož. Ljubljana: Revija Literatura, 1991. (Novi pristopi). 53–65.
Osset, Miguel. »Crítica. Sorpresas minúsculas.« Quimera 92 (1989): 74.
Paternu, Boris. »Vprašanje recepcije Bartolovega Alamuta.« Pogledi na Bartola. Ur. Igor Bartož. Ljubljana: Revija Literatura, 1991. (Novi pristopi). 87–89.
Pregelj, Barbara. »Perspektive primerjalne književnosti: pogled iz Španije.« Primerjalna književnost 30.2 (2007): 141–152.
– – –. »Slovenski literarni prevod.« Slavistična revija 54.1 (2006): 111–113.
[Redacción]. »Alamut de Vladimir Bartol.« La Vanguardia 38.644 (1989): 46.
[Redacción]. »Alamut: los primeros terroristas.« Ya. Suplemento 54.16079 (1989): 35.
[Redacción] 1989. »En portada/para leer/Histórica. Alamut.« Leer 22 (1989): 13.
[Redacción]. »En portada/para leer/Histórica. Alamut.« Leer 153 (2004): 42.
[Redacción]. »Le temps des assasins.« La Vanguardia 38.304 (1988): 3.
[Redacción]. »Matar en nombre de Dios.« El Periódico de Catalunya 12.3610 (1989): 13.
Sòria, Josep Maria. »Alamut, cuna del guerrero suicida.« La Vanguardia 43.053 (2001): 39.
Sturm Schnabl, Katja: »Speziales Engagement und symbolistische Stilmittel bei Ivan Cankar. Das Werk der Jahrhundertwende aus der Perspektive eines europäisch-slowenischen Autors.« Splet 9. 12. 2009. http://inst.at/trans/7Nr/sturm7.htm.
Škrabec, Simona. »Intercanvi literari entre Catalunya i Eslovènia.« Quaderns. Revista de traducció 11 (2004): 89–104.
– – –. »The Price of Leaving the Anonymity of a ’Small Literature’. Vladimir Bartol, Alamut, 1938.« Interlitteraria 5.10 (2005): 342–358.
Varela Iglesias, M. Fernando. Civilización Española. Dunaj: Facultas, 2002.
Virk, Tomo: »Lik Klementa Juga v delu Vladimirja Bartola.« Pogledi na Bartola. Ur. Igor Bartož. Ljubljana: Revija Literatura, 1991. (Novi pristopi). 67–75.
– – –. Primerjalna književnost na prelomu tisočletja. Kritični pregled. Ljubljana: ZRC SAZU, 2007. (Studia Litteraria).
Vivas, Angel. »La otra Europa reinvindica su ‘trono’ literario.« El Mundo 15.300 (2004): 62.
Wierlacher, Alois. »Mit fremden Augen oder: Fremdheit als Ferment.« Hermeneutik der Fremde. Ur. Dietrich Krusche in Alois Wierlacher. München: Iudicium, 1990. 51–79.
Zima, Peter V. Komparatistik: Einführung in die vergleichende Literaturwissenschaft. Tübingen: Francke, 1992.
Zupan Arsov, Tadeja. »Okrogla miza o Vladimirju Bartolu. Alamut? Resnično zanimiv, ne pa velik roman.« Delo 62 (2003): 4–5.