Stanko Petrič and His First Slovenian Translation of Savitri with Notes
Keywords:
ancient Indian literature, epics, Mahabharata, Savitri, Sanskrit, Slovenian translations, Petrič, StankoAbstract
The article deals with the Slovenian translation of the Sanskrit story about Savitri, a fragment from the Mahabharata, published in 1923 by Stanko Petrič, a second-year student of comparative philology at the University of Ljubljana. Unfortunately, the translator died only a month later and nothing is known about the circumstances of his translation. Judging from the facts about his life retrieved from various archives, he studied Sanskrit on his own, without a teacher. – The present analysis of his translation is based on the comparison with the original text he used, as mentioned by himself. This was the 1888 book Sâvitrî by Hermann Camillo Kellner, containing, among other things, a short Sanskrit grammar and the Sanskrit original of the Savitri episode with copious useful information in German together with a Sanskrit-German glossary of the words used in the text. The book was designed as an introductory course in Sanskrit for beginners or self-taught students. – The Slovenian version by Petrič—in spite of some difficulties he had, the tradition of translating from Sanskrit into Slovenian being meager and distant—shows that he was an able and gifted translator, especially for religious and ethical passages, and a little less careful in the passages about ordinary matters. His adaptations of Sanskrit names and terms are mostly in tune with contemporary practice, with some odd exceptions. He also showed great sensitivity for the sparse but important use of figurative language, reproducing it faithfully in his prose translation. He also knew remarkably well how to use the material he had at his disposal to inform Slovenian readers about a relatively unknown culture, and so Petrič’s notes were perhaps just as important for the reception of Savitri as was his translation.References
Katalogi pripravljalnega, 1., 2., 3., 4. in 5. razreda. Fond Gimnazija Kočevje KOČ 86, škatla št. 4, mapa 23, škatla št. 5, mape 24, 25, 26, 27, 28. Zgodovinski arhiv Ljubljana.
Katalogi 6., 7., 8. razreda in glavni zapisnik o zrelostnih izpitih. Fond Gimnazija Kranj KRA/0122. Zgodovinski arhiv Ljubljana, Enota za Gorenjsko Kranj.
Kellner, Hermann Camillo. Sâvitrî. Praktisches Elementarbuch zur Einführung in die Sanskritsprache. Leipzig 1888.
Kosovel, Srečko. » † Stanku Petriču: Vesela pesem tvojemu zdravemu življenju«. Zbrano delo III.2. Ur. Anton Ocvirk. Ljubljana: Državna založba Slovenije, 1977.
Lavtižar, Josip. Rateška kronika Josipa Lavtižarja. Kranjska Gora: Župnijski urad, 1996.
The Mahābhārata. I-XIX. Poona 1933–1966. [Epizoda o Savitri je v zv. V. Poona 1942. 960–989, op. 1108.]
Osebni izkazi študentov, škatla št. I/235. Arhiv Univerze v Ljubljani.
[Osmrtnica za Stanka Petriča.] Slovenec 52.4 (5. januar 1924): 3.
[Poročila o Petričevi nesreči:] »Tragična smrt mladega ljubljanskega akademika«. Jutro 5.5 (5. januar 1924): 3; »Tragična smrt mladega akademika.« Narodni dnevnik 1.4 (5.januar 1924): 3; »Tragična smrt mladega akademika«. Slovenec 52.4 (5. januar 1924): 5; »Težka nesreča pri Kranju«. Slovenski narod 57.4 (5. januar 1924): 3.
Rojstna knjiga Rateče. Nadškofijski arhiv Ljubljana.
Sâvitrî oder der Triumph ehelicher Treue. Prev., uvod in opombe Hermann Camillo Kellner. Leipzig, Reclam [1895]. (Reclam Universal-Bibliothek 3504).
»Savitri: Zmagoslavje zakonske zvestobe«. (Odlomek iz Mahabharate.) Iz staroindijščine prevedel St. Petrič. Mladika 4.9, 10, 11, 12 (1923): 329–332, 369–370, 407–410, 447–448.
T. D. » † Stanko Petrič«. Mladika 5 (1924): 154.